# Translation of R-mgcv.pot to French # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the mgcv R package. # Philippe Grosjean , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgcv 1.3-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-09 07:31\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-09 09:13+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "illegal `family' argument" msgstr "argument `family' non autorisé" msgid "Invalid linear predictor values in empty model" msgstr "Valeurs de prédiction linéaire dans un modèle vide" msgid "Invalid fitted means in empty model" msgstr "Moyennes ajustées incorrectes dans un modèle vide" msgid "Length of start should equal" msgstr "La longueur de start doit être égale à" msgid "and correspond to initial coefs for" msgstr " et correspond aux coefs initiaux pour " msgid "Can't find valid starting values: please specify some" msgstr "" "Impossible de trouver des valeurs de départ valides : veuillez en spécifier" msgid "NAs in V(mu)" msgstr "NAs dans V(mu)" msgid "0s in V(mu)" msgstr "0s dans V(mu)" msgid "NAs in d(mu)/d(eta)" msgstr "NAs dans d(mu)/d(eta)" msgid "No observations informative at iteration" msgstr "Aucune observation informative à l'itération" msgid "Not enough informative observations." msgstr "Pas assez d'observations informatives." msgid "Non-finite coefficients at iteration" msgstr "Coefficients non finis à l'itération" msgid "" "no valid set of coefficients has been found:please supply starting values" msgstr "" "pas d'ensemble de coefficients valide trouvé : veuillez fournir les valeurs " "de départ" msgid "Step size truncated due to divergence" msgstr "La taille du pas est tronquée à cause d'une divergence" msgid "inner loop 1; can't correct step size" msgstr "boucle interne 1 ; Impossible de corriger la taille du pas" msgid "Step size truncated: out of bounds" msgstr "Taille du pas tronquée: hors de plage." msgid "inner loop 2; can't correct step size" msgstr "boucle interne 2 ; Impossible de corriger la taille du pas" msgid "inner loop 3; can't correct step size" msgstr "boucle interne 3 ; Impossible de corriger la taille du pas" msgid "Algorithm did not converge" msgstr "L'algorithme n'a pas convergé" msgid "Algorithm stopped at boundary value" msgstr "L'algorithme est arrêté aux valeurs limites" msgid "fitted probabilities numerically 0 or 1 occurred" msgstr "probabilités d'ajustement numérique de 0 ou 1 rencontrées" msgid "fitted rates numerically 0 occurred" msgstr "taux d'ajustement numériques de 0 rencontrés" msgid "fam not a family object" msgstr "fam n'est pas un objet family" msgid "unrecognized (vector?) link" msgstr "link non reconnu (vecteur ?)" msgid "link not recognised" msgstr "link non reconnu" msgid "variance function not recognized for quasi" msgstr "function de variance non reconnue pour quasi" msgid "family not recognised" msgstr "famille non reconnue" msgid "H has wrong dimension" msgstr "H a des mauvaises dimensions" msgid "An object of length" msgstr "Un objet de longueur" msgid "does not match the required parameter size" msgstr "ne correspond pas au paramètre taille requis" msgid "NA's in pdTens factor" msgstr "valeurs manquantes (NA) dans le fateur pdTens" msgid "Cannot extract the matrix from an uninitialized object" msgstr "Impossible d'extraire la matrice d'un objet non initialisé" msgid "NA's in pdTens matrix" msgstr "valeurs manquantes (NA) dans la matrice pdTens" msgid "Cannot extract the matrix from an uninitialized pdMat object" msgstr "Impossible d'extraire la matrice d'un objet pdMat non initialisé" msgid "Cannot extract the matrix with uninitialized dimensions" msgstr "Impossible d'extraire la matrice ayant des dimensions non initialisées" msgid "Must give names when initializing pdIdnot from parameter." msgstr "" "Il faut fournir des noms lors de l'initialisation de pdIdnot depuis un " "paramètre." msgid "without a formula" msgstr "sans une formule" msgid "Cannot extract the dimensions" msgstr "Impossible d'extraire les dimensions" msgid "Cannot extract the inverse from an uninitialized object" msgstr "Impossible d'extraire l'inverse depuis un objet non initialisé" msgid "No data supplied to gam.setup" msgstr "Aucune donnée fournie à gam.setup" msgid "NA's passed to eig: please email Simon.Wood@R-project.org with details" msgstr "" "NA passé à eig : veuillez envoyer un email à Simon.Wood@R-project.org avec " "les détails" msgid "" "NA eigenvalues returned by eigen: please email Simon.Wood@R-project.org with " "details" msgstr "" "Valeurs propres NA renvoyées par eigen : veuillez envoyer un email à Simon." "Wood@R-project.org avec les détails" msgid "" "NA's in eigenvectors from eigen: please email Simon.Wood@R-project.org with " "details" msgstr "" "Valeurs manquantes (NA) dans les vecteurs propres pour eigen : veuillez " "envoyer un email à Simon.Wood@R-project.org" msgid "" "NA singular values returned by svd: please email Simon.Wood@R-project.org " "with details" msgstr "" "Valeurs singulières NA renvoyées par svd : veuillez envoyer un email à Simon." "Wood@R-project.org" msgid "" "NA's in singular vectors from svd: please email Simon.Wood@R-project.org " "with details" msgstr "" "Valeurs manqsuantes (NA) dans les vecteurs singuliers pour svd : veuillez " "envoyer un email à Simon.Wood@R-project.org" msgid "" "NA problem resolved using svd, but please email Simon.Wood@R-project.org " "anyway" msgstr "" "Problème de valeurs manquantes (NA) résolu en utilisant svd, veuillez " "envoyer un email à Simon.Wood@R-project.org" msgid "Problem with linear algebra routines." msgstr "Problème avec les routines d'algèbre linéaire." msgid "First argument is no sort of formula!" msgstr "Le premier argument n'est pas une formule." msgid "You've got no model...." msgstr "Vous n'avez aucun modèle..." msgid "gamm can not fix only some margins of tensor product." msgstr "" "gamm ne peut arranger seulement quelques marges de produits de tenseurs." msgid "" "Tensor product penalty rank appears to be too low: please email Simon.Wood@R-" "project.org with details." msgstr "" "Le rang de la pénalité pour le produit tensoriel semble trop bas : veuillez envoyer un email à Simon.Wood@R-project.org avec les détails" msgid "object does not appear to be of class lme" msgstr "l'objet ne semble pas être de la classe lme" msgid "inner groupings not nested in outer!!" msgstr "" "le regroupement interne n'est pas imbriqué dans le regroupement externe !!" msgid "gamm() requires package nlme to be installed" msgstr "gamm() nécessite le package nlme pour être installé" msgid "gamm() requires package MASS to be installed" msgstr "gamm() nécessite le package MASS pour être installé" msgid "random argument must be a *named* list." msgstr "l'argument random doit être une liste *nommée*." msgid "all elements of random list must be named" msgstr "" "tous les éléments d'une liste de nombres aléatoires doivent être nommés" msgid "gamm() can only handle random effects defined as named lists" msgstr "" "gamm() peut seulement utiliser des effets aléatoires définis comme listes " "nommées" msgid "Not enough (non-NA) data to do anything meaningful" msgstr "Pas assez de données (non-NA) pour faire quoi que ce soit d'utile" msgid "family not recognized" msgstr "famille non reconnue" msgid "" "gamm models must have at least 1 smooth with unknown smoothing paraemter or " "at least one other random effect" msgstr "" "les modèles gamm doivent avoir au moins 1 lissage avec des parèmtres " "inconnus ou au moins un autre effet aléatoire" msgid "At least three knots required in call to mono.con." msgstr "Au moins trois noeuds requis pour mono.con." msgid "lower bound >= upper bound in call to mono.con()" msgstr "limite inférieure >= limite supérieure dans l'appel à mono.con()" msgid "x is null" msgstr "x est null" msgid "x has no row attribute" msgstr "x n'a pas d'attribut de lignes" msgid "x has no col attribute" msgstr "x n'a pas d'attribut de colonnes" msgid "d can not be negative in call to null.space.dimension()." msgstr "d ne peut être négatif dans l'appel à null.space.dimension()" msgid "nrow(M$X) != length(M$y)" msgstr "nrow(M$X) != length(M$y)" msgid "ncol(M$X) != length(M$p)" msgstr "ncol(M$X) != length(M$p)" msgid "length(M$w) != length(M$y)" msgstr "length(M$w) != length(M$y)" msgid "nrow(M$Ain) != length(M$bin)" msgstr "nrow(M$Ain) != length(M$bin)" msgid "nrow(M$Ain) != length(M$p)" msgstr "nrow(M$Ain) != length(M$p)" msgid "initial parameters very close to inequality constraints" msgstr "les paramètres initiaux sont très proches des contraintes d'inégalité" msgid "ncol(M$C) != length(M$p)" msgstr "ncol(M$C) != length(M$p)" msgid "M$S and M$off have different lengths" msgstr "M$S et M$off ont des longueurs différentes" msgid "M$sp has different length to M$S and M$off" msgstr "M$sp a une longueur différente de M$S et M$off" msgid "M$S[" msgstr "M$S[" msgid "] is too large given M$off[" msgstr "] est trop large, étant donné M$off[" msgid "]" msgstr "]" msgid "Can't mix fixed and estimated penalties in mgcv() - use magic()" msgstr "" "Impossible de mixer des pénalités fixes et estimées dans mgcv() - utilisez " "magic() plutôt" msgid "something wrong with argument d." msgstr "il y a quelque chose d'anormal avec l'argument d." msgid "one or more supplied k too small - reset to default" msgstr "" "un ou plusieurs k spécifiés trop petits - réinitialisation aux valeurs par " "défaut" msgid "dimension of fx is wrong" msgstr "la dimension de fx est incorrecte" msgid "bs wrong length and ignored." msgstr "bs, de longueur incorrecte, est ignoré." msgid "m wrong length and ignored." msgstr "m, de longueur incorrecte, est ignoré." msgid "Repeated variables as arguments of a smooth are not permitted" msgstr "" "Les variables répétées comme arguments d'un lissage ne sont pas permises" msgid "by=. not allowed" msgstr "by=. n'est pas permis" msgid "s(.) not yet supported." msgstr "s(.) pas encore supporté" msgid "argument k of s() should be integer and has been rounded" msgstr "l'argument k de s() doit être un entier et a été arrondi" msgid "meaninglessly low k; reset to 2" msgstr "k trop bas et insignifiant ; Réinitialisé à 2" msgid "cr basis only works with 1-d smooths!" msgstr "la base cr ne fonctionne que pour les lissages 1-d !" msgid "Can't find by variable" msgstr "Impossible de trouver la variable 'by'" msgid "components of knots relating to a single smooth must be of same length" msgstr "" "les composants des noeuds relatifs à un même lissage doivent être de même " "longueur" msgid "more knots than data in a tp term: knots ignored." msgstr "" "plus de noeuds que de données dans un terme tp : des noeuds sont ignorés." msgid "basis dimension, k, increased to minimum possible" msgstr "la dimension de base, k, est augmentée à la valeur minimale possible" msgid "number of supplied knots != k for a cr smooth" msgstr "le nombre de noeuds fournis != k pour un lissage 'cr'" msgid "more knots than unique data values is not allowed" msgstr "il n'est pas autorisé d'avoir plus de noeuds que de valeurs uniques" msgid "too few knots" msgstr "trop peu de noeuds" msgid "number of supplied knots != k for a cc smooth" msgstr "le nombre de noeuds fournis != k pour un lissage 'cc'" msgid "can't predict outside range of knots with periodic smoother" msgstr "" "impossible d'effectuer une prédiction en dehors de la plage des noeuds avec " "un lissage périodique" msgid "no data to predict at" msgstr "pas de données pour la prédiction à" msgid "smooth objects should not have a qrc attribute." msgstr "les objets lissage ne devraient pas avoir d'attribut qrc." msgid "model has repeated 1-d smooths of same variable." msgstr "le modèle a des lissages 1-d répétés des mêmes variables" msgid "supplied sp has wrong length" msgstr "le sp fourni n'a pas la bonne longueur" msgid "supplied min.sp has wrong length" msgstr "min.sp fourni n'a pas la bonne longueur" msgid "Supplied smoothing parameter vector is too short - ignored." msgstr "" "Le vecteur des paramètres de lissage fourni est trop court - il est ignoré." msgid "NA's in supplied smoothing parameter vector - ignoring." msgstr "" "Valeurs manquantes (NA) dans le vecteur de paramètres de lissage fixe - " "ignoré." msgid "length of min.sp is wrong." msgstr "la longueur de min.sp est fausse." msgid "NA's in min.sp." msgstr "valeurs manquantes (NA) dans min.sp" msgid "elements of min.sp must be non negative." msgstr "les éléments de min.sp doivent être positifs ou nulls." msgid "Unknown additive model fit method." msgstr "Méthode d'ajustement de modèle additif inconnue." msgid "Unknown *generalized* additive model fit method." msgstr "Méthode d'ajustement de modèle additif *généralisé* inconnue." msgid "Unknown GAM outer optimizing method." msgstr "Méthode d'optimisation externe GAM inconnue." msgid "pearson should be TRUE or FALSE - set to FALSE." msgstr "'pearson' doit être 'TRUE' ou 'FALSE' - valeur 'FALSE' utilisée ici" msgid "" "Negative binomial family not (yet) usable with type 2 iteration methods." msgstr "" "Famille binomiale négative pas (encore) utilisable avec les méthodes " "d'itération de type 2." msgid "" "Must use gam.control(absorb.cons=TRUE), for type 2 iteration\n" " methods." msgstr "" "Il faut utiliser gam.control(absorb.cons = TRUE), pour des méthodes " "d'itération de type 2." msgid "Model has more coefficients than data" msgstr "Le modèle a plus de coefficients que le nombre de données" msgid "IRLS regularizing parameter must be a non-negative number." msgstr "le paramètre de régularisation IRLS doit être positif ou null." msgid "value of epsilon must be > 0" msgstr "la valeur de epsilon doit être > 0" msgid "maximum number of iterations must be > 0" msgstr "le nombre maximum d'itérations doit être > 0" msgid "nb.theta.mult must be >= 2" msgstr "nb.theta.mult doit être >= 2" msgid "" "silly value supplied for rank.tol: reset to square root of machine precision." msgstr "" "valeur aberrante fournie pour rank.tol : réinitialisée à la racine carrée de " "la précision de la machine." msgid "Model seems to contain no terms" msgstr "Le modèle semble ne contenir aucun terme" msgid "y must be univariate unless binomial" msgstr "y doit être univarié à moins d'être binomial" msgid "and correspond to initial coefs." msgstr "et correspondre aux coefficients initiaux." msgid "" "iterative weights or data non-finite in gam.fit - regularization may help. " "See ?gam.control." msgstr "" "pondérations itératives ou données non finies dans gam.fit - une " "régularisation peut aider. Voyez ?gam.control." msgid "Step size truncated: out of bounds." msgstr "Taille du pas tronquée : hors de plage." msgid "Unknown type, reset to terms." msgstr "Type inconnu, réinitialisé à `terms'." msgid "predict.gam can only be used to predict from gam objects" msgstr "" "predict.gam peut seulement être utilisé pour des prédictions à partir " "d'objets gam" msgid "newdata is a model.frame: it should contain all required variables" msgstr "" "newdata est un model.frame : il devrait contenir toutes les variables " "requises" msgid "not all required variables have been supplied in newdata!" msgstr "les variables requises n'ont pas toutes été fournies dans newdata!" msgid "non-existent terms requested - ignoring" msgstr "terme inexistant requis - il est ignoré" msgid "residuals argument to plot.gam is wrong length: ignored" msgstr "" "l'argument residuals à plot.gam est de la mauvaise longueur : il est ignoré" msgid "No terms to plot - nothing for plot.gam() to do." msgstr "" "Aucun terme à représenter graphiquement - rien à faire pour plot.gam()." msgid "No variance estimates available" msgstr "Aucun estimateur de variance n'est disponible" msgid "no automatic plotting for smooths of more than two variables" msgstr "aucun graphe automatique pour les lissages de plus de deux variables" msgid "no automatic plotting for smooths of more than one variable" msgstr "aucun graphe automatique pour les lissages de plus d'une variable" msgid "The following arguments to anova.glm(..) are invalid and dropped:" msgstr "Les arguments suivants de anova.glm(..) sont incorrects et ignorés :" msgid "," msgstr "," msgid "dispersion argument ignored" msgstr "argument dispersion ignoré" msgid "test argument ignored" msgstr "argument test ignoré" msgid "anova.gam called with non gam object" msgstr "anova.gam appelé sur un objet qui n'est pas gam" msgid "extra arguments discarded" msgstr "arguments supplémentaires éliminés" msgid "grid vectors are different lengths" msgstr "les vecteurs de grille ont des longueurs différentes" msgid "data vectors are of different lengths" msgstr "les vecteurs de données ont des longueurs différentes" msgid "supplied dist negative" msgstr "dist fournie négative" msgid "Model doesn't seem to have enough terms to do anything useful" msgstr "" "Le modèle ne semble pas avoir suffisamment de terme pour faire quoi que ce " "soit d'utile" msgid "view variables must be one of" msgstr "les variables `view' doivent être prises parmis" msgid "View variables must contain more than one value. view = c(" msgstr "Les variables `view' doivent contenir plus d'une valeur. view = c(" msgid ")." msgstr ")." msgid "type must be \"link\" or \"response\"" msgstr "type doit être \"link\" ou \"response\"" msgid "Something wrong with zlim" msgstr "Quelque chose d'anormal s'est produit avec zlim" msgid "color scheme not recognised" msgstr "schéma de couleurs non reconnu" msgid "sorry no option for contouring with errors: try plot.gam" msgstr "" "désolé, aucune option pour effectuer les contours avec erreurs : essayez " "plot.gam" msgid "Supplied matrix not symmetric" msgstr "La matrice fournie n'est pas symétrique" msgid "singular values not returned in order" msgstr "les valeurs singulières ne sont pas renvoyées dans l'ordre" msgid "Something wrong - matrix probably not +ve semi definite" msgstr "" "Quelque chose d'anormal s'est produit - la matrice n'est probablement pas " "+ve semi définie" msgid "method not recognised." msgstr "méthode non reconnue." msgid "S[[" msgstr "la matrice S[[" msgid "]] matrix is not +ve definite." msgstr "]] n'est pas +ve définie." msgid "dimensions of supplied w wrong." msgstr "les dimensions du w fourni sont mauvaises." msgid "w different length from y!" msgstr "w n'a pas la même longueur que y !" msgid "X lost dimensions in magic!!" msgstr "X a perdu ses dimensions dans magic !!"