# Translation of mgcv.pot to French # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the mgcv R package. # Philippe Grosjean , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mgcv 1.3-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@R-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-09 07:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-08 00:40+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: gcv.c:290 #, c-format msgid "" "Overall smoothing parameter estimate on upper boundary.\n" "Boundary GCV score change: %g. Largest change: %g" msgstr "" "Estimation du paramètre général de lissage dans la limite supérieure.\n" "Changement du score GCV : %g. Plus grand changement : %g" #: gcv.c:875 msgid "resetting -ve inf" msgstr "réinitilisation -ve inf" #: gcv.c:877 msgid "resetting +ve inf" msgstr "réinitialisation +ve inf" #: gcv.c:1014 msgid "" "Multiple GCV didn't improve autoinitialized relative smoothing parameters" msgstr "" "Des GCV multiples n'ont pas amélioré les paramètres relatifs de lissage " "autoinitialisés" #: magic.c:809 msgid "magic, the gcv/ubre optimizer, failed to converge after 400 iterations." msgstr "magic, l'optimisateur gcv/ubre, n'a pas convergé après 400 itérations." #: matrix.c:85 msgid "Failed to initialize memory for matrix." msgstr "L'initialisation de la mémoire pour une matrice a échoué." #: matrix.c:147 matrix.c:210 msgid "An out of bound write to matrix has occurred!" msgstr "Une écrite hors des limites de la matrice s'est produite !" #: matrix.c:153 msgid "INTEGRITY PROBLEM in the extant matrix list." msgstr "PROBLEME D'INTEGRITE dans la liste de la matrice étendue." #: matrix.c:186 msgid "You are trying to check matrix integrity without defining RANGECHECK." msgstr "" "Vous essayez de vérifier l'intégrité de la matrice sans avoir défini " "RANGECHECK." #: matrix.c:255 #, c-format msgid "" "\n" "%s not found, nothing read ! " msgstr "" "\n" "%s introuvable, rien n'est lu !" #: matrix.c:325 msgid "Target matrix too small in mcopy" msgstr "Matrice cible trop petite dans mcopy" #: matrix.c:345 matrix.c:353 matrix.c:366 matrix.c:374 msgid "Incompatible matrices in matmult." msgstr "Matrices incompatibles dans matmult." #: matrix.c:480 msgid "Attempt to invert() non-square matrix" msgstr "Tentative d'inversion d'une matrice non carrée" #: matrix.c:502 msgid "Singular Matrix passed to invert()" msgstr "Matrice singulière passée à invert()" #: matrix.c:655 msgid "Not a +ve def. matrix in choleski()." msgstr "Ceci n'est pas une matrice +ve def. dans choleski()." #: matrix.c:873 msgid "Error in Covariance(a,b) - a,b not same length." msgstr "Erreur dans Covariance(a, b) - a et b n'ont pas la même longueur." #: matrix.c:1812 msgid "svd() not converged" msgstr "svd() n'a pas convergé" #: matrix.c:1968 #, c-format msgid "%s not found by routine gettextmatrix().\n" msgstr "%s introuvable pour la routine gettextmatrix().\n" #: matrix.c:2190 #, c-format msgid "svdroot matrix not +ve semi def. %g" msgstr "la matrice svdroot n'est pas +ve semi def. %g" #: matrix.c:2414 msgid "Sort failed" msgstr "Le tri a échoué" #: matrix.c:2542 msgid "eigen_tri() failed to converge" msgstr "eigen_tri() n'a pas convergé" #: matrix.c:2698 #, c-format msgid "eigenvv_tri() Eigen vector %d of %d failure. Error = %g > %g" msgstr "eigenvv_tri() vecteur propre %d de %d. Erreur = %g > %g" #: matrix.c:2832 msgid "Lanczos failed" msgstr "Lanczos a échoué" #: mgcv.c:868 msgid "" "Numerical difficulties obtaining tr(A) - apparently resolved. Apply some " "caution to results." msgstr "" "Difficultés numériques pour obtenir tr(A) - apparemment résolue. Faites tout " "de même attention aux résultats." #: mgcv.c:872 msgid "tr(A) utter garbage and situation un-resolvable." msgstr "situation irrésoluble dans 'tr(A) utter garbage'" #: mgcv.c:873 msgid "" "Numerical difficulties calculating tr(A). Not completely resolved. Use " "results with care!" msgstr "" "Difficultés numériques lors du calcul de tr(A). Pas résolues complètement. " "Utilisez les résultats avec précautions !" #: mgcv.c:958 msgid "Termwise estimate degrees of freedom are unreliable" msgstr "" "L'estimation des degrés de liberté en fonction des termes n'est pas fiable" #: qp.c:59 msgid "ERROR in addconQT." msgstr "ERREUR dans addconQT." #: qp.c:465 msgid "QPCLS - Rank deficiency in model" msgstr "QPCLS - Déficience de rang dans le modèle" #: tprs.c:45 msgid "You must have 2m>d for a thin plate spline." msgstr "Vous devez avoir 2m > d pour une 'thin plate spline'" #: tprs.c:99 msgid "You must have 2m > d" msgstr "Vous devez avoir 2m > d" #: tprs.c:357 tprs.c:367 msgid "" "A term has fewer unique covariate combinations than specified maximum " "degrees of freedom" msgstr "" "Un terme a moins de combinaisons de covariables uniques que le degré de " "liberté maximum spécifié" # tprs.c #: tprs.c:359 msgid "" "Too many knots for t.p.r.s term: see `gam.control' to increase limit, or use " "a different basis, or see large data set help for `gam'." msgstr "" "Trop de noeuds pour le terme t.p.r.s : voir `gam.control' pour augmenter la " "limite, ou utiliser une base différente ; Ou voir l'aide sur les gros jeux " "de données pour `gam'."