# Translation of R-nlme.pot to French # Copyright (C) 2005 The R Foundation # This file is distributed under the same license as the nlme R package. # Philippe Grosjean 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nlme 3.1-65\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugs@r-project.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-28 14:25\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-08 18:58+0100\n" "Last-Translator: Philippe Grosjean \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Not implemented for nlme objects" msgstr "Pas implémenté pour des objets nlme" msgid "Not implemented for multiple levels of nesting" msgstr "Pas implémenté pour des niveaux multiples d'imbrication" msgid "individual" msgstr "l'individu" msgid "was not used in the fit." msgstr "n'a pas été utilisé dans l'ajustement." msgid "Don't know how to calculate correlation matrix of" msgstr "Incapable de calculer la matrice de corrélation de" msgid "object" msgstr "objet" msgid "corStruct object must have a \"fixed\" attribute." msgstr "l'objet 'corStruct' doit avoir un attribut \"fixed\"." msgid "Don't know how to obtain parameters of" msgstr "Incapable d'obtenir les paramètres de" msgid "Cannot change the length of the parameter of a corStruct object" msgstr "Impossible de changer la longueur des paramètres d'un objet 'corStruct'" msgid "Cannot change \"form\"." msgstr "Impossible de changer \"form\"." msgid "Need data to calculate covariate of corStruct object" msgstr "Des données sont nécessaires pour calculer les covariables d'un objet 'corStruct'" msgid "Covariate must have unique values" msgstr "La covariable doit avoir des valeurs uniques" msgid "within groups for corSymm objects" msgstr "intragroupe pour les objets 'corSymm'" msgid "Unique values of the covariate for \"corSymm\"" msgstr "Valeurs uniques pour la covariable pour \"corSymm\"" msgid "objects must be a sequence of consecutive integers" msgstr "les objets doivent être une séquence d'entiers consécutifs" msgid "Initial value for corSymm parameters of wrong dimension" msgstr "La valeur initiale pour les paramètres de 'corSymm' n'ont pas les bonnes dimensions" msgid "Initial values for corSymm must be between -1 and 1" msgstr "Les valeurs initiales pour 'corSymm' doivent se situer entre -1 et 1" msgid "Initial values for corSymm do not define" msgstr "Les valeurs initiales pour 'corSymm' ne sont pas définies" msgid "a positive-definite correlation structure" msgstr "une structure de corrélation positive-définie" msgid "within groups for corNatural objects" msgstr "intragroupes pour les objets 'corNatural'" msgid "Unique values of the covariate for corNatural" msgstr "Valeurs uniques de la covariable pour 'corNatural'" msgid "Initial value for corNatural parameters of wrong dimension" msgstr "La valeur initiale pour les paramètres 'corNatural' n'a pas la bonne dimension" msgid "Initial values for corNatural must be between -1 and 1" msgstr "Les valeurs initiales pour 'corNatural' doivent se situer entre -1 et 1" msgid "Initial values for corNatural do not define" msgstr "Les valeurs initiales pour 'corNatural' ne sont pas définies" msgid "Parameter in AR(1) structure must be between -1 and 1" msgstr "Le paramètre dans la structure AR(1) doit se situer entre - 1 et 1" msgid "within groups for corAR1 objects" msgstr "intragroupes pour des objets 'corAR1'" msgid "Parameter in CAR(1) structure must be between 0 and 1" msgstr "Le paramètre dans la structure CAR(1) doit se situer entre -1 et 1" msgid "within groups for corCAR1 objects" msgstr "intragroupe pour des objets 'corCAR1'" msgid "Autoregressive order must be a non-negative integer" msgstr "L'ordre autorégressif doit être un entier positif ou nul" msgid "Moving average order must be a non-negative integer" msgstr "L'ordre de la moyenne mobile doit être un entier positif ou nul" msgid "Initial value for parameter of wrong length" msgstr "La valeur initiale du paramètre est de la mauvaise taille" msgid "Parameters in ARMA structure must be < 1 in absolute value" msgstr "Les paramètres d'une structure ARMA doivent être < 1 en valeur absolue" msgid "within groups for corARMA objects" msgstr "intragroupes pour les objets 'corARMA'" msgid "Parameter in \"corCompSymm\" structure" msgstr "Le paramètre dans la structure \"corCompSymm\"" msgid "must be < 1 in absolute value" msgstr "doit être < 1 en valeur absolue" msgid "Initial value in corCompSymm must be > than" msgstr "La valeur initiale dans 'corCompSymm' doit être > à" msgid "inf" msgstr "inf" msgid "Cannot change the length of the parameter after initialization" msgstr "Impossible de changer la longueur du paramètre après l'initialisation" msgid "Need data to calculate covariate" msgstr "Des données sont nécessaires pour calculer la covariable" msgid "Cannot have zero distances in \"corSpatial\"" msgstr "Distances nulles non autorisées dans \"corSpatial\"" msgid "Range must be > 0 in \"corSpatial\" initial value" msgstr "L'étendue des valeurs initiales dans \"corSpatial\" doit être > 0 " msgid "Initial value for corSpatial parameters of wrong dimension" msgstr "La valeur initiale pour les paramètres corSpatial n'ont pas la bonne taille" msgid "Initial value of nugget ratio must be between 0 and 1" msgstr "La valeur initiale du coefficient de pépite doit être comprise entre 0 et 1" msgid "Range must be > 0 in \"corLin\" initial value" msgstr "L'étendue doit être > 0 pour les valeurs initiales dans \"corLin\"" msgid "Initial value for range less than minimum distance." msgstr "La valeur initiale pour l'étendue est inférieure à la distance minimale." msgid "Setting it to 1.1 * min(distance)" msgstr "La valeur est fixée à 1.1 * min(distance)" msgid "Initial value for corSpher parameters of wrong dimension" msgstr "La valeur initiale pour les paramètres 'corSpher' sont de la mauvaise taille" msgid "Initial value of nugget ratio must be in (0,1)" msgstr "La valeur intiale du coefficient de pépite doit être comprise dans l'intervalle (0,1)" msgid "Initial value for corLin parameters of wrong dimension" msgstr "La valeur initiale pour les paramètres 'corLin' n'ont pas la bonne taille" msgid "Range must be > 0 in \"corSpher\" initial value" msgstr "L'étendue des valeurs intiales dans \"corSpher\" doit être > 0" msgid "Negative control$nlmStepMax - using default value" msgstr "control$nlmStepMax négatif - utilisation de la valeur par défaut" msgid "Model must be a formula of the form \"resp ~ pred\"" msgstr "Le modèle doit être une formule de la forme \"rep ~ pred\"" msgid "Maximum number of iterations reached without convergence." msgstr "Le nombre maximum d'itérations est atteint mais pas la convergence" msgid "computed gls fit is singular, rank" msgstr "l'ajustement 'gls' calculé est singulier, de rang" msgid "Object must inherit from class \"gls\"" msgstr "L'objet doit hériter de la classe \"gls\"" msgid "Terms must be between 1 and" msgstr "Les termes doivent être entre 1 et" msgid "Term(s)" msgstr "Terme(s)" msgid "," msgstr "," msgid "not matched" msgstr "non assortis" msgid "Terms can only be integers or characters" msgstr "Les termes peuvent être seulement des entiers ou des chaînes de caractères" msgid "L must have at most" msgstr "L doit avoir au moins" msgid "columns" msgstr "colonnes" msgid "Effects" msgstr "Effets" msgid "Data in" msgstr "Données dans" msgid "call must evaluate to a data frame" msgstr "l'appel doit être évalué comme un tableau de données" msgid "without \"primary\" can only be used with fits of groupedData objects" msgstr "sans \"primary\" ne peut être utilisé avec des ajustement d'objets 'groupedData'" msgid "Only one level allowed for predictions" msgstr "Seul un niveau est permis pour les prédictions" msgid "and" msgstr "et" msgid "must have the same group levels" msgstr "doivent avoir les mêmes niveaux de groupes" msgid "Wrong group levels" msgstr "Niveaux de groupes erronés" msgid "Cannot get confidence intervals on var-cov components:" msgstr "Impossible de calculer un intervalle de confiance sur les composantes var-cov :" msgid "Levels" msgstr "Niveaux" msgid "not allowed for" msgstr "non autorisés pour" msgid "need an object with call component" msgstr "nécessite un objet avec une composante 'call'" msgid "Nint is not consistent with breaks." msgstr "'Nint' n'est pas consistant avec 'breaks'." msgid "\"object\" must be a formula" msgstr "\"object\" doit être une formule" msgid "object formula must be of the form \"resp ~ pred\"" msgstr "l'objet formule doit être de la forme \"rep ~ pred\"" msgid "\"data\" must be given explicitly to use \"nls\"" msgstr "\"data\" doit être fourni de manière explicite pour utiliser \"nls\"" msgid "to get initial estimates" msgstr "pour obtenir les estimations initiales" msgid "No initial values for model parameters" msgstr "Pas de valeurs initiales pour les paramètres du modèle" msgid "Starting estimates must have names when \"params\" is missing" msgstr "Les estimations intiales doivent être nommés lorsque \"params\" est manquant" msgid "params must be a formula or list of formulae" msgstr "'params' doit être une formule ou une liste de formules" msgid "formulae in params must be of the form \"parameter ~ expr\"." msgstr "les formules dans 'params' doivent être de la forme \"parameter ~ expr\"." msgid "starting values for parameters are not the correct length" msgstr "les valeurs initiales pour les paramètres n'ont pas la taille correcte" msgid "Step halving factor reduced below minimum in NLS step" msgstr "Le facteur de division par deux du pas est réduit en dessous du minimum dans un pas NLS" msgid "Maximum number of iterations reached without convergence" msgstr "Le numbre maximum d'itérations est atteint, mais pas la convergence" msgid "Approx. covariance matrix for parameter estimates" msgstr "Approx. matrice de covariance pour les estimateurs de paramètres" msgid "not of full rank" msgstr "n'est pas de rang plein" msgid "Cannot calculate REML log-likelihood for gnls objects" msgstr "Impossible de calculer la log-vraissemblance REML pour les objets 'gnls'" msgid "first argument to groupedData must be a two-sided formula" msgstr "le premier argument à 'groupedData' doit être une formule à deux membres" msgid "Right hand side of first argument must be a conditional expression" msgstr "Le membre de droite du premier argument doit être une expression conditionnelle" msgid "first argument to nfGroupedData must be a two-sided formula" msgstr "le premier argument de 'nfGroupedData' doit être une formule à deux membres" msgid "Only one level of grouping allowed" msgstr "Seul un niveau de regroupement est autorisé" msgid "second argument to groupedData must inherit from data.frame" msgstr "le second argument de 'nfGroupedData' doit hériter d'un 'data.frame'" msgid "first argument to nmGroupedData must be a two-sided formula" msgstr "le premier argument de 'nmGroupedData' doit être une formule à deux membres" msgid "Subset ignored with single grouping factor" msgstr "Sous-ensemble ignoré lors de l'utilisation d'un seul facteur pour le regroupement" msgid "\"Subset\" must be a list" msgstr "\"Subset\" doit être une liste" msgid "Undefined group declared in \"subset\"" msgstr "Groupe non déclaré dans \"subset\"" msgid "Only one display level allowed" msgstr "Un seul niveau d'affichage est permis" msgid "Undefined display level" msgstr "Niveau d'affichage non défini" msgid "for" msgstr "pour" msgid "Undefined collapsing level" msgstr "Niveau de fusion non défini" msgid "Collapsing level cannot be smaller than display level;" msgstr "Le niveau de fusion ne peut être plus petit que le niveau d'affichage ;" msgid "setting it to the display level" msgstr "il est modifié au même niveau que l'affichage" msgid "\"Preserve\" must be a two-sided formula" msgstr "\"Preserve\" doit être une formule à deux membres" msgid "asTable cannot be used with multilevel grouped data" msgstr "'asTable' ne peut être utilisé avec des données à groupements multiniveaux" msgid "asTable can only be used with balanced groupedData objects" msgstr "'asTable' ne peut être utilisé qu'avec des objets 'groupedData' balancés" msgid "Multiple levels not allowed" msgstr "Niveaux multiples non permis" msgid "data must be a groupedData object if groups argument is missing" msgstr "'data' doit être un objet 'groupedData' si l'argument 'groups' est manquant" msgid "Non-existent groups requested in \"subset\"." msgstr "Groupes inexistants demandés dans \"subset\"" msgid "Subset can only be character or integer" msgstr "'Subset' ne peut qu'être une chaîne de caractères ou une valeur numérique" msgid "Log-likelihood not available with NULL fits." msgstr "La log-vraissemblance n'est pas disponible avec des ajustements NULL." msgid "\"Form\" must be a formula" msgstr "\"Form\" doit être une formule" msgid "\"Form\" must be a one-sided formula" msgstr "\"Form\" doit être une formule à un seul membre" msgid "not found in data" msgstr "non trouvé dans les données" msgid "Covariate must be a data frame" msgstr "La covariable doit être un tableau de données (data.frame)" msgid "Cannot do pairs of just one variable" msgstr "Impossible d'apparier avec seulement une variable" msgid "Id must be between 0 and 1" msgstr "'Id' doit être compris entre 0 et 1" msgid "\"Id\" can only be a formula or numeric." msgstr "\"Id\" doit être une formule ou une valeur numérique." msgid "\"IdLabels\" of incorrect length" msgstr "\"IdLabels\" de longueur inconnue" msgid "\"IdLabels\" can only be a formula or a vector" msgstr "\"IdLabels\" ne peut être qu'une formule ou un vecteur" msgid "Covariate must be numeric" msgstr "La covariable doit être numérique" msgid "Non-existent group in \"newdata\"." msgstr "Groupe inexistant dans \"newdata\"" msgid "Non-existent group requested in \"subset\"." msgstr "Groupe inexistant mais requis dans \"subset\"" msgid "Only residuals and random effects allowed" msgstr "Seuls les résidus et les effets aléatoires sont permis" msgid "Can only fit lmList objects with single grouping variable" msgstr "Seuls les objets 'lmList' peuvent être ajustés avec une seule variable de groupe" msgid "lme.lmList will redefine \"data\"" msgstr "'lme.lmList' va redéfinir \"data\"" msgid "Initial value for reStruct overwritten in lme.lmList" msgstr "La valeur initiale de 'reStruct' est remplacée dans 'lme.lmList'" msgid "Fixed-effects model must be a formula of the form \"resp ~ pred\"" msgstr "Un modèle à effet fixe doit être une formule de la forme \"resp ~ pred\"" msgid "Incompatible lengths for \"random\" and grouping factors" msgstr "Tailles incompatibles entre \"random\" et les facteurs de regroupement" msgid "Incompatible formulas for groups in \"random\"" msgstr "Formules incompatibles entre les groupes dans \"random\"" msgid "and \"correlation\"" msgstr "et \"correlation\"" msgid "Cannot use smaller level of grouping for" msgstr "Impossible d'utiliser des niveaux plus petits de regroupement pour" msgid "\"correlation\" than for \"random\". Replacing" msgstr "\"correlation\" que pour \"random\". Remplacement" msgid "the former with the latter." msgstr "du premier par le second." msgid "Fewer observations than random effects in all level" msgstr "Moins d'observations qu'il n'y a d'effets aléatoires dans tous les groupes" msgid "groups" msgstr "de niveaux" msgid "Object must inherit from class \"lme\"" msgstr "L'objet doit hériter de la classe \"lme\"" msgid "Terms must all have the same denominator DF" msgstr "Les termes doivent tous avoir le même nombre de degrés de liberté au dénominateur" msgid "L may only involve fixed effects with the same denominator DF" msgstr "'L' ne peut que prendre en compte des effets fixes ayant même degré de liberté au dénominateur" msgid "Objects must inherit from classes \"gls\", \"gnls\"" msgstr "Les objets doivent hériter des classes \"gls\", \"gnls\"," msgid "\"lm\",\"lmList\", \"lme\",\"nlme\",\"nlsList\", or \"nls\"" msgstr "\"lm\",\"lmList\", \"lme\",\"nlme\",\"nlsList\", ou \"nls\" msgid "Some fitted objects deleted because" msgstr "Quelques objets ajustés sont éliminés parce que" msgid "response differs from the first model" msgstr "leur réponse diffère du premier modèle" msgid "First model has a different response from the rest" msgstr "Le premier modèle a une réponse différente du reste" msgid "All fitted objects must have the same estimation method." msgstr "Tous les objets ajustés doivent l'être à l'aide de la même méthode d'estimation." msgid "Fitted objects with different fixed effects." msgstr "Les objets ont été ajustés avec différents effets fixes." msgid "REML comparisons are not meaningful." msgstr "Les comparaisons REML n'ont pas de sens." msgid "Objects must have a \"call\" component or attribute." msgstr "Les objets doivent avoir une composante ou un attribut \"call\"" msgid "All fitted objects must use the same number of observations" msgstr "Tous les objets ajustés doivent utiliser le même nombre d'observations" msgid "Only single level allowed" msgstr "Seul un niveau est autorisé" msgid "Nonexistent level(s)" msgstr "Niveau(x) inexistant(s)" msgid "Covariate must have a level attribute, when groups are present" msgstr "La covariable doit avoir un attribut 'level', lorsque des groupes sont absents" msgid "Covariate must have a level attribute, when id is a formula" msgstr "La covariable doit avoir un attribut 'level', lorsque 'id' est une formule" msgid "Covariate must have a level attribute, when idLabels is a formula" msgstr "La covariable doit avoir un attribut 'level', lorsque 'idLabels' est une formule" msgid "Only single level allowed." msgstr "Un seul niveau est autorisé." msgid "not available for plotting" msgstr "non disponible pour le graphe" msgid "Form must be a formula, when not NULL." msgstr "'Form' doit être une formule, lorsqu'il n'est pas NULL." msgid "Only single effects allowed in left side of form." msgstr "Seul un effet est permis dans le membre de gauche de 'form'." msgid "is not a valid effect name" msgstr "n'est pas un nom valide pour un effet" msgid "No effects allowed in right side of formula" msgstr "Aucun effet n'est autorisé dans le membre de droite de la formule" msgid "Cannot evaluate groups for desired levels on \"newdata\"" msgstr "Impossible d'évaluer les groupes pour les niveaux désirés de \"newdata\"" msgid "Augmentation of random effects only available for single level" msgstr "L'augmentation des effets aléatoires n'est disponible que pour un seul niveau" msgid "No condensed linear model" msgstr "Modèle linéaire non condensé" msgid "No fitted lme object" msgstr "Pas d'objet 'lme' ajusté" msgid "Objects must have coefficients with same row names" msgstr "Les objets doivent avoir des coefficients qui ont mêmes noms de lignes" msgid "Contrasts not defined for" msgstr "Les contrastes ne sont pas définis pour" msgid "degrees of freedom" msgstr "degrés de liberté" msgid "Object must inherit from data.frame" msgstr "L'objet doit hériter de la classe 'data.frame'" msgid "Only one level allowed in gapply" msgstr "Seul un niveau est autorisé pour 'gapply'" msgid "Which must be between 1 and" msgstr "Celui-ci doit être compris entre 1 et" msgid "Which can only be character or integer." msgstr "Celui-ci ne peut être qu'une chaîne de caractères ou un entier." msgid "formula(object) must return a formula" msgstr "formula(object) doit renvoyer une formule" msgid "\"Form\" must be a two sided formula" msgstr "\"Form\" doit être une formule à deux membres" msgid "Only one level allowed in gsummary" msgstr "Seul un niveau est permis dans 'gsummary'" msgid "FUN can only be a function or a list of functions" msgstr "'FUN' ne peut qu'être une fonction ou une liste de fonctions" msgid "Cannot omit grouping factor without \"form\"" msgstr "Le facteur utilisé pour le regroupement ne peut être omis sans \"form\"" msgid "Object must inherit from class \"lmList\"" msgstr "L'objet doit hériter de la classe \"lmList\"" msgid "No degrees of freedom for estimating std. dev." msgstr "Aucun nombre de degrés de liberté pour l'estimation de l'écart type." msgid "data argument to data.frame method for getGroups doesn't make sense" msgstr "l'argument 'data' pour la méthode 'data.frame' de 'getGroups' n'a pas de sens" msgid "Invalid formula for groups" msgstr "Formule incorrecte pour les groupes" msgid "Form must have all components as formulas" msgstr "'Form' doit avoir tous ses composantes sous forme de formules" msgid "Form can only be a formula, or a list of formulas" msgstr "'From' ne peut être qu'une formule, ou une liste de formules" msgid "Level of" msgstr "Le niveau de" msgid "does not match formula \"" msgstr "ne correspond pas à la formule \"" msgid "\"" msgstr "\"" msgid "level of" msgstr "niveau de" msgid "\"Form\" argument must be a formula" msgstr "L'argument \"form\" doit être une formule" msgid "At least two coefficients are needed." msgstr "Il faut au moins deux coefficients." msgid "No model variogram available, with showModel = TRUE" msgstr "Aucun variogramme n'est disponible pour le modèle avec showModel = TRUE" msgid "Only residuals allowed" msgstr "Seuls les résidus sont autorisés" msgid "Distance and object have incompatible lengths" msgstr "La distance et l'objet ont des tailles incompatibles" msgid "nlme.nlsList will redefine \"fixed\"" msgstr "'nlme.nlsList' va redéfinir \"fixed\"," msgid "\"data\", and \"start\"" msgstr "\"data\", et \"start\"" msgid "Can only fit nlsList objects with single grouping variable" msgstr "Les objets 'nlsList' ne peuvent être ajustés qu'avec une seule variable de regroupement" msgid "Initial value for reStruct overwritten in nlme.nlsList" msgstr "La valeur initiale pour 'reStruct' est remplacée dans 'nlme.nlsList'" msgid "\"model\" must be a formula" msgstr "\"model\" doit être une formule" msgid "model formula must be of the form \"resp ~ pred\"" msgstr "la formule du modèle doit être de la forme \"rep ~ pred\"" msgid "\"data\" must be given explicitly to use \"nlsList()\"" msgstr "\"data\" doit être fourni explicitement pour utiliser \"nlsList()\"" msgid "fixed must be a formula or list of formulae" msgstr "'fixed' doit être une formule ou une liste de formules" msgid "formulae in fixed must be of the form \"parameter ~ expr\"." msgstr "les formules dans 'fixed' doivent être de la forme \"paramètre ~ expression\"" msgid "random formula must be a formula or list of formulae" msgstr "la formule 'random' doit être une formule ou une liste de formules" msgid "formulae in random must be of the form \"parameter ~ expr\"." msgstr "les formules dans 'random' doivent être de la forme \"paramètre ~ expression\"" msgid "start must have a component called \"fixed\"" msgstr "'start' doit avoir une composante nommée \"fixed\"" msgid "starting values for the fixed component are not the correct length" msgstr "les valeurs de départ pour la composante fixe n'ont pas la bonne taille" msgid "Starting values for random effects should be a list, or a matrix" msgstr "Les valeurs de départ pour les effets aléatoires doivent être dans une liste ou dans une matrice" msgid "List with starting values for random effects must have names" msgstr "La liste contenant les valeurs de départ pour les effets aléatoires doit être nommées" msgid "or be of length" msgstr "ou être de longueur" msgid "Group names not matched in starting values" msgstr "Les noms des groupes ne correspondent pas aux valeurs de départ" msgid "for random effects:" msgstr "pour les effets aléatoires :" msgid "starting values for the random components should be" msgstr "les valeurs de départ pour les composantes aléatoires devraient être" msgid "a list of matrices" msgstr "une liste de matrices" msgid "number of rows in starting values for random component" msgstr "le nombre de lignes dans les valeurs de départ pour la composante aléatoire" msgid "at level" msgstr "au niveau" msgid "should be" msgstr "devrait être" msgid "number of columns in starting values for" msgstr "le nombre de colonnes dans les valeurs de départ pour" msgid "random component at level" msgstr "la composante aléatoire au niveau" msgid "starting values for random effects must include group levels" msgstr "les valeurs de départ pour les effets aléatoires doivent inclure les niveaux de groupe" msgid "groups levels mismatch in random and starting values" msgstr "les niveaux de groupes sont inconsistants entre les effets aléatoires et les valeurs de départ" msgid "for random at level" msgstr "pour les effets aléatoires au niveau" msgid "names mismatch in random and starting values" msgstr "incohérence de noms entre les effets aléatoires et les valeurs de départ" msgid "Step halving factor reduced below minimum in PNLS step" msgstr "Le facteur de réduction à chaque étape est abaissé en dessous du minimum à une étape PNLS" msgid "second argument must be a groupedData object" msgstr "le second argument doit être un objet 'groupedData'" msgid "cannot use an anonymous function for the model" msgstr "impossible d'utiliser une formule anonyme pour le modèle" msgid "Data must be a groupedData object if formula" msgstr "Les données doivent être dans un objet 'groupedData' s'il s'agit d'une formule" msgid "does not include groups" msgstr "qui n'inclut pas les groupes" msgid "old-style self-starting model functions" msgstr "les fonctions auto-initialisées d'un ancien style" msgid "are no longer supported." msgstr "ne sont plus supportées." msgid "New selfStart functions are available." msgstr "De nouvelles fonctions 'selfStart' sont disponibles." msgid "Use" msgstr "Utilisez" msgid "SSfpl instead of fpl," msgstr "'SSfpl' à la place de 'fpl'" msgid "SSfol instead of first.order.log," msgstr "'SSfol' à la place de 'first.order.log'" msgid "SSbiexp instead of biexp," msgstr "'SSbiexp' à la place de 'biexp'" msgid "SSlogis instead of logistic." msgstr "'SSlogis' à la place de 'logistic'." msgid "If writing your own selfStart model, see" msgstr "Si vous créez vos propres fonctions auto-initialisées," msgid "\"help(selfStart)\"" msgstr "voyez \"help(selfStart)\"" msgid "for the new form of the \"initial\" attribute." msgstr "pour la nouvelle forme de l'attribut \"initial\"." msgid "missing call attribute in nlsList object" msgstr "aqttribut'call' manquant dans l'objet 'nlsList'" msgid "Cannot access the matrix of uninitialized objects" msgstr "Impossible d'accéder à la matrice d'objets non initialisés" msgid "Ignoring argument \"form\"" msgstr "L'argument \"form\" est ignoré" msgid "Ignoring argument \"nam\"" msgstr "L'argument \"nam\" est ignoré" msgid "\"value\" must be a square matrix" msgstr "\"value\" doit être une matrice carrée" msgid "dimnames of value must match or be NULL" msgstr "les noms de dimensions (dimnames) des valeurs doivent correspondre ou bien être NULL" msgid "Names of \"value\" are not consistent" msgstr "Les noms de \"value\" ne sont pas conformes" msgid "with \"nam\" argument" msgstr "avec l'argument \"nam\"" msgid "is not a valid object for \"pdMat\"" msgstr "n'est pas un objet correct pour \"pdMat\"" msgid "All elements of \"form\" list must be two-sided formulas" msgstr "Tous les éléments de la liste \"form\" doivent être des formules à double membre" msgid "\"form\" can only be a formula or a list of formulae" msgstr "\"form\" ne peut qu'être une formule ou une liste de formules" msgid "\"form\" not consistent with \"nam\"" msgstr "\"form\" non conforme avec \"nam\"" msgid "Length of nam not consistent with dimensions" msgstr "La longueur de \"nam\" ne correspond pas aux dimensions" msgid "of initial value" msgstr "des valeurs initiales" msgid "No default method for extracting the square" msgstr "Pas de méthode par défaut pour extraire la" msgid "root of a pdMat object" msgstr "racine carrée de l'objet 'pdMat'" msgid "Don't know how to obtain constrained coefficients" msgstr "Impossible d'obtenir les coefficients de contrainte" msgid "Cannot access the number of columns of" msgstr "Impossible d'obtenir le nombre de colonnes des" msgid "uninitialized objects without names." msgstr "objets non initialisés et non nommés" msgid "Cannot extract the log of the determinant" msgstr "Impossible d'extraire le log du déterminant" msgid "from an uninitialized object" msgstr "pour un objet non initialisé" msgid "Cannot change dimensions on an initialized pdMat object" msgstr "Impossible de changer les dimensions d'un objet 'pdMat' initialisé" msgid "Length of names should be" msgstr "La longueur des noms devrait être" msgid "Names being assigned do not correspond to a permutation" msgstr "Les noms affecté ne correspondent pas à une permutation" msgid "of previous names" msgstr "des noms antérieurs" msgid "x-y data to splom got botched somehow" msgstr "les données x-y de 'splom' ont été corrompus" msgid "Cannot get the inverse of an uninitialized object" msgstr "Impossible d'obtenir l'inverse d'un objet non initialisé" msgid "An object of length" msgstr "Un objet de longueur" msgid "does not match the required parameter size" msgstr "ne correpond pas à la taille requise du paramètre" msgid "Cannot extract matrix from an uninitialized object" msgstr "Impossible d'extraire une matrice pour un objet non initialisé" msgid "Cannot extract the inverse from an uninitialized object" msgstr "Impossible d'extraire l'inverse d'un objet non initialisé" msgid "does not match a Cholesky factor" msgstr "ne correspond pas à une factorisation de Cholesky" msgid "Cannot extract the matrix from an uninitialized object" msgstr "Impossible d'extraire la matrice d'un objet non initialisé" msgid "Cannot extract the matrix from an uninitialized pdMat object" msgstr "Impossible d'extraire la matrice d'un objet 'pdMat' non initialisé" msgid "Cannot extract the matrix with uninitialized dimensions" msgstr "Impossible d'extraire la matrice en utilisant des dimensions non initialisées" msgid "Must give names when initializing pdIdent from parameter." msgstr "Il faut fournir les noms lorsqu'un 'pdIdent' est initialisé depuis un paramètre." msgid "without a formula" msgstr "sans une formule" msgid "Cannot extract the dimensions" msgstr "Impossible d'extraire les dimensions" msgid "Initializing pdCompSymm object is not positive definite" msgstr "L'initialisation d'un objet 'pdCompSymm' n'est pas fini et positif" msgid "Must give names when initializing pdCompSymm from parameter." msgstr "Il faut fournir les noms lors de l'initialisation de 'pdCompSymm' depuis un paramètre." msgid "Cannot obtain constrained coefficients with" msgstr "Impossible d'obtenir les coefficients de contrainte avec" msgid "uninitialized dimensions" msgstr "des dimensions non initialisées" msgid "Cannot access the matrix of object without names" msgstr "Impossible d'accéder à la matrice d'un objet dont les noms ne sont pas définis" msgid "\"form\" must be a list" msgstr "\"form\" doit être une liste" msgid "\"nam\" must be a list" msgstr "\"nam\" doit être une liste" msgid "\"form\" and \"nam\" have incompatible lengths" msgstr "\"form\" et \"nam\" ont des tailles incompatibles" msgid "\"pdClass\" must be a character vector" msgstr "\"pdClass\" doit être un vecteur de chaînes de caractères" msgid "\"form\" and \"pdClass\" have incompatible lengths" msgstr "\"form\" et \"pdClass\" ont des longueurs incompatibles" msgid "\"nam\" and \"pdClass\" have incompatible lengths" msgstr "\"nam\" et \"pdClass\" ont des longueurs incompatibles" msgid "None of the arguments specify more than one block" msgstr "Aucun des arguments ne spécifie plus d'un bloc" msgid "\"object\" must be a list, when not missing," msgstr "\"object\" doit être une liste, lorsqu'il n'est pas manquant," msgid "not a matrix, and not numeric" msgstr "ni une matrice, ni un nombre" msgid "Arguments imply different number of blocks" msgstr "Les arguments impliquent des nombres différents de blocs" msgid "all elements in the argument must generate pdMat objects" msgstr "tous les éléments dans l'argument doivent générer des objets 'pdMat'" msgid "Cannot have duplicated column names in a pdMat object" msgstr "Les noms de colonnes dupliqués ne sont pas permis dans un objet 'pdMat'" msgid "Must have formula, when no names are given" msgstr "Une formule est nécessaire lorsque les noms ne sont pas fournis" msgid "Must give names when initializing from matrix or parameter" msgstr "Lors de l'initialisation depuis une matrice ou un paramètre, il faut fournir les noms" msgid "All elements must have names, when any has names." msgstr "Tous les éléments doivent être nommés, lorqu'au moins un l'est." msgid "All elements must have a non-zero size" msgstr "Tous les éléments doivent avoir une taille non nulle" msgid "Cannot change the parameter when" msgstr "Impossible de changer le paramètre lorsque" msgid "length of parameters is undefined" msgstr "la longueur des paramètres n'est pas définie" msgid "Cannot change parameter length of initialized pdMat object" msgstr "Impossible de changer la longueur des paramètres dans un objet 'pdMat' initialisé" msgid "All elements must have formulas, when any has a formula." msgstr "Tous les éléments doivent contenir des formules, si au moins l'un d'eux en contient une." msgid "All elements of formula must be list of two-sided formulae" msgstr "Tous les éléments de type formule doivent être des listes de fomules" msgid "or two-sided formulae" msgstr "ou des formules à double membre" msgid "Cannot change the number of columns on an initialized object" msgstr "Impossible de changer le nombre de colonnes d'un objet initialisé" msgid "Names of object and value must match." msgstr "Les noms de l'objet et ses valeurs ne correspondent pas." msgid "pdMat element must have a formula" msgstr "l'élément 'pdMat' doit contenir une formule" msgid "Object must be a list or a formula" msgstr "L'objet doit être une liste ou une formule" msgid "pdMat elements must have a formula" msgstr "les éléments de 'pdMat' doivent contenir des formules" msgid "Elements in object must be formulas or pdMat objects" msgstr "Les éléments dans l'objet doivent être des formules ou des objets 'pdMat'" msgid "Cannot change parameter length of initialized objects" msgstr "Impossible de modifier la taille du paramètre d'objets initialisés" msgid "Can not extract groups formula without a formula" msgstr "Impossible d'extraire les groupes sans une formule à disposition" msgid "All elements of a reStruct object must have a non-zero size" msgstr "Tous les éléments d'un objet 'reStruct' doivent avoir une taille non nulle" msgid "Cannot change the length of object" msgstr "Impossible de modifier la taille d'un objet" msgid "Cannot extract model matrix without formula" msgstr "Impossible d'extraire la matrice du modèle sans une formule à disposition" msgid "Incompatible lengths for object names" msgstr "Longueurs non compatibles pour les noms de l'objet" msgid "Data must inherit from \"groupedData\" class" msgstr "Les données doivent hériter de la classe \"groupedData\"" msgid "if random does not define groups" msgstr "si l'effet aléatoire ne définit pas les groupes" msgid "Models with corStruct and/or varFunc objects not allowed." msgstr "Les modèles avec objets 'corStruct' et / ou 'varFunc' ne sont pas autorisés." msgid "Plot method only implemented for comparing models" msgstr "La méthode 'plot' n'est implémentée que pour la comparaison de modèles" msgid "No degrees of freedom specified" msgstr "Aucun degré de liberté n'est spécifié" msgid "Degrees of freedom and weights must have the same length" msgstr "Les degrés de liberté et les pondérations doivent avoir la même taille" msgid "Negative degrees of freedom not allowed" msgstr "Des degrés de liberté négatifs ne sont pas permis" msgid "More than one degree of freedom is needed when one them is zero." msgstr "Plus d'un degré de liberté est nécessaire lorsque l'un d'entre eux vaut zéro." msgid "Can only construct varFunc object from another varFunc" msgstr "Un objet 'varfunc' ne peut être construit qu'à partir d'un autre objet" msgid "object, a formula, or a character string" msgstr "'varFunc', d'une formule, ou d'une chaîne de caractères" msgid "Cannot extract parameters of uninitialized object" msgstr "Impossible d'extraire les paramètres d'objets non initialisés" msgid "Don't know how to get coefficients for" msgstr "Impossible d'obtenir les coefficients de" msgid "Cannot change the length of covariate in varFunc object" msgstr "Impossible de changer la longueur de la covariable dans l'objet 'varFunc'" msgid "Value must be a one sided formula" msgstr "'value' doit être une formule à un seul membre" msgid "\"form\" must have a covariate" msgstr "\"form\" doit avoir une covariable" msgid "Ignoring \"groups\" in \"varFixed\" formula" msgstr "\"groups\" est ignoré dans la formule \"varFixed\"" msgid "All variables used in \"formula\" must be in \"data\"" msgstr "Toutes les variables utilisées dans \"formula\" doivent aussi se retrouver dans \"data\"" msgid "Initial values must have group names in varIdent" msgstr "Les valeurs initiales doivent avoir des noms de groupes dans 'varIdent'" msgid "Initial values for \"varIdent\" must be > 0." msgstr "Les valeurs initiales pour \"varIdent\" doivent être > 0." msgid "Fixed parameters must have names in varIdent" msgstr "Les paramètres fixés doivent avoir leurs noms dans 'varIdent'" msgid "Cannot change the length of the varIdent" msgstr "Impossible de changer la taille de 'varIdent'" msgid "parameter after initialization" msgstr "paramètre après initialisation" msgid "Fixed parameters names in varIdent" msgstr "Les noms de paramètres fixes dans 'varIdent'" msgid "must be a subset of groups names" msgstr "doivent être un sous-ensemble des noms de groupes" msgid "Cannot fix variances in all groups" msgstr "Impossible de fixer les variances de tous les groupes" msgid "Initial value for \"varIdent\" should be of length" msgstr "La valeur initiale de \"varIdent\" doit être de longueur" msgid "Names of starting value for \"varIdent\" object" msgstr "Les noms de la valeur initiale pour l'objet \"varIdent\"" msgid "must contain all but one of the stratum levels" msgstr "doivent contenir tous les niveaux stratifiés sauf un" msgid "Nonexistent groups names for initial values in varIdent" msgstr "Noms de groupes iniexistants pour les valeurs initiales dans 'varIdent'" msgid "Initial values must have group names in varPower" msgstr "Les valeurs initiales doivent avoir des noms de groupes dans 'varPower'" msgid "Fixed parameters must have group names in varPower" msgstr "Les paramètres fixés doivent avoir des noms de groupes dans 'varPower'" msgid "Cannot change the length of the varStruct" msgstr "Impossible de modifier la taille de 'varStruct'" msgid "Cannot change coefficients before initialization or" msgstr "Impossible de changer les coefficients avant initialisation ou" msgid "when all parameters are fixed" msgstr "lorsque tous les paramètres sont fixés" msgid "Fixed parameters must have group names" msgstr "Les paramètres fixés doivent avoir des noms de groupes" msgid "Mismatch between group names and fixed values names" msgstr "Incohérence entre les noms de groupes et les noms des valeurs fixées" msgid "Initial value for \"varPower\" should be of length" msgstr "La valeur initiale pour \"varPower\" devrait être de longueur" msgid "Nonexistent groups names for initial values in varPower" msgstr "Noms de groupes inexistants pour les valeurs initiales de 'varPower'" msgid "Initial value for \"varPower\" should be of length 1." msgstr "La valeur intiale pour \"varPower\" devrait être de taille 1." msgid "Initial values must have groups names in varPower" msgstr "Les valeurs initiales doivent avoir des noms de groupes dans 'varPower'" msgid "Fixed parameters must have groups names in varPower" msgstr "Les paramètres fixes doivent avoir des noms de groupes dans 'varPower'" msgid "Initial value for \"varExp\" should be of length" msgstr "La valeur initiale pour \"varExp\" doit être de longueur" msgid "Nonexistent groups names for initial values in varExp" msgstr "Noms de groupes inexistants pour les valeurs initiales de 'varExp'" msgid "Initial value for \"varExp\" should be of length 1." msgstr "La valeur initiale pour \"varExp\" devrait être de longueur 1" msgid "can have at most two components" msgstr "peut avoir jusqu'à deux composantes" msgid "can only have names \"const\" and \"power\"" msgstr "ne peut avoir que les noms \"const\" et \"power\"" msgid "can only be a list, or numeric" msgstr "ne peut qu'être une liste, ou un nombre" msgid "must have group names in varConstPower" msgstr "doit avoir des noms de groupes dans 'varconstPower'" msgid "Constant in varConstPower structure must be > 0" msgstr "La constante dans la structure 'varConstPower' doit être > O" msgid "Cannot change the length of the" msgstr "Impossible de modifier la taille de" msgid "Initial value should be of length" msgstr "La valeur initiale doit être de longueur" msgid "Nonexistent groups names for initial values" msgstr "Noms de groupes inexistants pour les valeurs intiales" msgid "All arguments to \"varComb\" must be of class \"varFunc\"." msgstr "Tous les arguments de \"varComb\" doivent être de classe \"varFunc\"." msgid "Cannot change parameter length of initialized varComb object." msgstr "Impossible de modifier la longueur du paramètre pour des objets 'varcomb' initialisés."